Фильмы, что-то о кино.

Фильмы
Вы не видели 30% Матрицы

Мпривет, Мфурникарий! В рамках Недели Зимы я ушёл к истокам и вот с чем сюда вернулся. Если мы смотрели Матрицу раньше 2015 года от р.х., то мы видели только 70%, т.е. 30% не видели. В том смысле, что есть такая штука, как стандарт 16:9, наиболее распространённое соотношение кадра 720 на 304 пикселя. Я это теперь называю Рип Курильщика, потому что остаются широкие чёрные полосы на экране, в то время как фильм может быть снят в другом соотношении (4:3) для телевидения, например, если идёт речь о старых фильмах. Open Matte тоже может быть 16:9, но без полос, с большей наполненностью кадра.
Скрытое кашетирование (англ. Open matte) — способ съёмки широкоэкранных фильмов, при котором на киноплёнке экспонируется кадр большей высоты, чем используется для конечного изображения на экране.
Widescreen (16:9; 2,35:1) — широкоэкранная версия фильма, показываемая в кинотеатрах и издаваемая на большинстве DVD и Blu-ray.
Fullscreen (4:3) — версия фильма, транслируемая по телевидению, издаваемая так же на VHS и на некоторых DVD.
Open Matte (16:9) — версия фильма, имеющая обычно большее наполнение по вертикали по сравнению с 2,35:1 и транслируемая по HD-телеканалам.
Остальное под катом
Читать дальше
Мёбиус

Вчера посмотрел фантастический фильм Мёбиус, это работа студентов из Аргентины, кино простое, но полноценное, больше всего зацепило меня именно цветом. Кому нечего посмотреть — посмотрите.
Читать дальше
enter the void
смотрите этот фильм Гаспара Ноэ в хорошем качестве и с хорошим переводом
не могу даже передать словами, насколько он мне понравился, сопереживаешь героям на 100 процентов, это что то.
фильм о тибетской книге мертвых
не могу даже передать словами, насколько он мне понравился, сопереживаешь героям на 100 процентов, это что то.
фильм о тибетской книге мертвых
Из Машины и про роботов

скрин из «Из машины»
Ты, наверное, живёшь так и думаешь «Нечего смотреть», «ничего нормального не снимают, всё только ради денег», «в кино кризис, остаётся смотреть артхаус». Это всё конечно так и есть, но тут как-то так получилось, что выложили сразу три фильма про роботов и искусственный интеллект, я их зачем-то посмотрел (особенно второй) и хочу поделиться.
1. «Машина». 2013 года, а то их не менее 6 есть с таким названием. Это нормальный фильм.
2. «Робот по имени Чаппи» 2015 года, он вроде и новый, но какой-то слабый. этот фильм ни о чём, жвачка со взрывами, стрельбой, тупостью, «юмором», спасением города,
3. «ex_machina» или «Из машины» 2015 год. Это шедевр. Особенно если сравнить с популярными фантастическими фильмами последних 5-ти лет. Фильм простой, красивый, умеренный, толковый и очень интересный. Я его смотрел и подчёркивал одну привлекательную мне особенность — он без выпендрёжа. Никакой крутости, геройства, взрывов, стрельбы, погонь, крови, спасения мира. В переводе не понятна игра слов оригинального названия. «Бог из машины» так назывался приём где-то в античных театрах, к которому прибегал постановщик. типа козырного туза в рукаве). А с английского сегодня его можно перевести и как «бывшая машина». Всего-то 4 действующих лица на весь фильм, а он не скучный, даже все титры досмотрел-дослушал музыку, с музыкой у него, кстати, тоже всё в порядке, спокойная, как и надо.
пара скринов







Ну и женороботы там самые красивые, а это их мозг. Короче говоря, фильм идеальный =), и ты его рано или поздно всё равно посмотришь, и он тебе непременно понравится.
Не отпускай меня

Посмотрел очень хороший фильм «Не отпускай меня», в оригинале «Never Let Me Go», к которому шло два перевода, один одноголосый, второй двухголосый и непрофессиональный. И субтитры были, в которых был кривущий перевод. И вопрос назрел. даже два:
Почему к достойным фильмам не делают нормальных переводов и озвучки?
Так же ли обстоит дело с зарубежной литературой?
В пример фильма, который нуждается в качественном переводе и озвучке, приведу «Плоский Мир»/«Flatland» rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3701766 и rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1088576 читайте комменты, люди жалуются на перевод и озвучку.
Почему всякую голливудскую пустоголовую, но зрелищную ерунду переводят, а фильмы, которые побуждают человека альтернативно мыслить, игнорируют? Ещё и фиг найдёшь именно этот фильм через поиск, т.к. по сидам и скачкам впереди выводятся только аудиокниги и какой-то глупый мультик «Плоский Мир» Терри Пратчета, а то, что надо, лишь на 10-м месте и то со статусом «сомнительно».
Расскажите, что ещё нуждается в переводе, на Ваш взгляд.