Рейтинг
+15.62
avatar

Фильмы

Подробнее ↓

Вы не видели 30% Матрицы

Фильмы: Регистрируйся на Фурникарии, если хочешь спастись.

Мпривет, Мфурникарий! В рамках Недели Зимы я ушёл к истокам и вот с чем сюда вернулся. Если мы смотрели Матрицу раньше 2015 года от р.х., то мы видели только 70%, т.е. 30% не видели. В том смысле, что есть такая штука, как стандарт 16:9, наиболее распространённое соотношение кадра 720 на 304 пикселя. Я это теперь называю Рип Курильщика, потому что остаются широкие чёрные полосы на экране, в то время как фильм может быть снят в другом соотношении (4:3) для телевидения, например. Это называется Open Matte.

Скрытое кашетирование (англ. Open matte) — способ съёмки широкоэкранных фильмов, при котором на киноплёнке экспонируется кадр большей высоты, чем используется для конечного изображения на экране.

Widescreen (16:9; 2,35:1) — широкоэкранная версия фильма, показываемая в кинотеатрах и издаваемая на большинстве DVD и Blu-ray.
Fullscreen (4:3) — версия фильма, транслируемая по телевидению, издаваемая так же на VHS и на некоторых DVD.
Open Matte (16:9) — версия фильма, имеющая обычно большее наполнение по вертикали по сравнению с 2,35:1 и транслируемая по HD-телеканалам.


Остальное под катом
Читать дальше

Мёбиус

фильм мёбиус

Вчера посмотрел фантастический фильм Мёбиус, это работа студентов из Аргентины, кино простое, но полноценное, больше всего зацепило меня именно цветом. Кому нечего посмотреть — посмотрите.


Читать дальше

enter the void

смотрите этот фильм Гаспара Ноэ в хорошем качестве и с хорошим переводом
не могу даже передать словами, насколько он мне понравился, сопереживаешь героям на 100 процентов, это что то.
фильм о тибетской книге мертвых

Из Машины и про роботов

из машины ex machina
скрин из «Из машины»

Ты, наверное, живёшь так и думаешь «Нечего смотреть», «ничего нормального не снимают, всё только ради денег», «в кино кризис, остаётся смотреть артхаус». Это всё конечно так и есть, но тут как-то так получилось, что выложили сразу три фильма про роботов и искусственный интеллект, я их зачем-то посмотрел (особенно второй) и хочу поделиться.
1. «Машина». 2013 года, а то их не менее 6 есть с таким названием. Это нормальный фильм.
2. «Робот по имени Чаппи» 2015 года, он вроде и новый, но какой-то слабый. этот фильм ни о чём, жвачка со взрывами, стрельбой, тупостью, «юмором», спасением города, неграми, летающим роботом-убийцей и непродуманностью технологий. Его можно посмотреть только 1 раз ради каких-то деталей и чтоб было с чем сравнивать шедевр.
3. «ex_machina» или «Из машины» 2015 год. Это шедевр. Особенно если сравнить с популярными фантастическими фильмами последних 5-ти лет. Фильм простой, красивый, умеренный, толковый и очень интересный. Я его смотрел и подчёркивал одну привлекательную мне особенность — он без выпендрёжа. Никакой крутости, геройства, взрывов, стрельбы, погонь, крови, спасения мира. В переводе не понятна игра слов оригинального названия. «Бог из машины» так назывался приём где-то в античных театрах, к которому прибегал постановщик. типа козырного туза в рукаве). А с английского сегодня его можно перевести и как «бывшая машина». Всего-то 4 действующих лица на весь фильм, а он не скучный, даже все титры досмотрел-дослушал музыку, с музыкой у него, кстати, тоже всё в порядке, спокойная, как и надо.

пара скринов
из машины ex machinaиз машины ex machinaиз машины ex machinaиз машины ex machina


Ну и женороботы там самые красивые, а это их мозг. Короче говоря, фильм идеальный =), и ты его рано или поздно всё равно посмотришь, и он тебе непременно понравится.

Не отпускай меня

не отпускай меня
Посмотрел очень хороший фильм «Не отпускай меня», в оригинале «Never Let Me Go», к которому шло два перевода, один одноголосый, второй двухголосый и непрофессиональный. И субтитры были, в которых был кривущий перевод. И вопрос назрел. даже два:

Почему к достойным фильмам не делают нормальных переводов и озвучки?
Так же ли обстоит дело с зарубежной литературой?


В пример фильма, который нуждается в качественном переводе и озвучке, приведу «Плоский Мир»/«Flatland» rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3701766 и rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1088576 читайте комменты, люди жалуются на перевод и озвучку.

Почему всякую голливудскую пустоголовую, но зрелищную ерунду переводят, а фильмы, которые побуждают человека альтернативно мыслить, игнорируют? Ещё и фиг найдёшь именно этот фильм через поиск, т.к. по сидам и скачкам впереди выводятся только аудиокниги и какой-то глупый мультик «Плоский Мир» Терри Пратчета, а то, что надо, лишь на 10-м месте и то со статусом «сомнительно».

Расскажите, что ещё нуждается в переводе, на Ваш взгляд.